読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ヨシコの中国語学習記録

英語上達完全マップの要領で中国語を学習してみる記録

i暗記 研究中

語学学習用アプリ

いまいち音読する程の気力がないので、なんとか楽をしようとしてスマホ暗記アプリを研究中。
研究結果はまたそのうち紹介するかも。とりあえず今日はこれを試している。

i暗記+

i暗記+

  • redfox, Inc.
  • 教育
  • 無料

 以前は「Anki」というソフトを使ってた事があるんだけど、パソコン版でやってたので、パソコンを開くのが面倒になって続かなかった。
そして、AnkiのIphone版は何故か3000円もするため、さすがの私も手を出す気になれないので、似たようなスマホ用アプリを探していてこれに行き着いた。

まだ少し試しただけだけど、今のところ、中国語関係で公開されているデッキが少なすぎるかなぁ・・・

今日はとりあえず、「中級」と銘打ってあった無料の単語集を試してみたんだけど、「日本語訳」から「中国語の単語」を当てていく形式に何だか慣れない。
そして、単語は、明らかに「汉语口语速成提高篇」から集めた物だと分かるんだけど、日本語訳が微妙に「???」。
辞書そのままでもなさそうだし、作者はどこからこの日本語訳を当てたのか、ちょっと謎。私にはかなり主観が入った日本語訳に見えるし、私の知る限り「汉语口语速成提高篇」には日本語翻訳版が出てないから、何らかの方法でご自分で調べたんだと思うんだけど、こういう訳をあてている辞書があるのかなぁ??それかグーグルとかで適当に調べたのかなぁ??正直、このまま丸暗記はちょっと危ない気がしている。
最初にかなり自分で手を入れる必要がありそうなのが面倒くさい。

 

そもそも「日本語→中国語」で答えていく形式が私に合ってないかもしれない。
・・・うん?それって単語丸暗記の本質が合ってないってこと?(^_^;)

いや、なんというか、日本語との対比で単語の意味を知るより、例文との比較で意味合いを取っていく方が自分に向いているというか・・・そうじゃない限り、単語の本質が分からんだろう、と思ってしまうというか。

ピッタリ日本語と同義ならいいけど、意味範囲が微妙にずれてたらどうするんだろう・・・??ていうか、大抵の単語は大なり小なり意味範囲がずれてる訳で。

それなら、漢字と読みをぴっちり暗記していく方が意味があるかもなぁ・・・

 うーん。