ヨシコの中国語学習記録

英語上達完全マップの要領で中国語を学習してみる記録

「不想工作了」という中国語についての考察

「不想工作了」という中国語の話。
数日前に社内のコーヒーショップで別チームの同僚に会ったので、「よー、遅刻か」とか話してた時に、「最近どうよ」からのノリでついぽろっと「不想工作了」と言ったら、「え、、、辞めるの?」とド直球で聞かれてしまった。
いやいや、そんな真面目に受け取らないでくれ、と思ったけど、どうやら中国的にはこういうセリフは気軽に言ってはいけないようなのである。
あまりにもその同僚が真剣だったので、別の中国人友だちにその件を話したら、「それは言ったらダメだよ。誤解するじゃん」って注意された。。そうなのね。。(´・ω・`)
いや確かに、いつでも辞める事は考えてるから誤解とも言い切れないけど、別に「来月辞めます」とかではないしなー。とりあえず別チームに移動してもう少し頑張ってみるかなーぐらいの感じなので、「辞めるの?!」とか聞かれるとちょっと困ってしまう。
まぁ、別チームに移動したい程度にはうんざりはしてるし、限界が近付いてるなーとは思いながら日々を過ごしてるけど・・・。

日本だと「仕事したくなーい」とかまぁ普通に挨拶やん?(違う???)
けど、中国的にはどうやら言葉の重みが違うみたい。(´・ω・`)

いつまで経っても言葉は難しい。みんなも気をつけてね。