ヨシコの中国語学習記録

英語上達完全マップの要領で中国語を学習してみる記録

コロナとマスクと夏目漱石

https://www.asahi.co m/articles/ASN3Z6WGDN3ZTIPE012.html
https://www.nishinippon.co.jp/item/n/597485/ 

f:id:liangmei:20200402140842p:plain

中国に関わる者として、やはりこのニュースを紹介したい。
以前、中国がマスク不足だった時に日本からマスクが送られた際のメッセージに古典が引用されていたというニュース(うろ覚えだが)を見た。
その時にも、「すごい文化人がいるもんだなぁ」と関心したものだが、中国でそれがどうやら流行った?らしく、その後中国の大連から日本の北九州市に20万枚のマスクが無償提供された時に、「春雨や身をすり寄せて一つ傘」(一つの傘で身を寄せ合って春雨を乗り切ろう)という句が添えられていたという話。
詳しくはリンクからのニュース原文を見てもらいたいけど、一節には、親友の正岡子規が詠んだ「人に貸して我に傘なし春の雨」にちなんだ句だとかで、そこまで見ると二重にすごい。

このニュースを見ると、私は何度見てもこの言葉にやられて目が潤んでしまう。(会社で見てしまって、「やべぇ、泣けて来た」と思ってた時に、隣の同僚から「田中さーん、この件なんですけど・・・」って話しかけられて困った人)
日本から送られたマスクに添えられていた「山川異域 風月同天」という詩を見て「涙が止まらない」と言ったという中国人の気持ちがよく分かる。
言葉の持つ力は偉大だなぁ。
今調べて発見したんだけど、最初にマスクにこの漢詩を添えて送ったのは、日本でのHSK関連業務に関わっていた人だったらしい!さすがだわ。
同じ日本人として、何だか誇らしい。

 

ところで私ごとだが、うちの家族には1月から何度もマスクを買うように注意して来た。当初は中国がマスク不足だったから、最悪自分のために送ってもらうつもりで多めに買っておいてほしいと頼んでいたんだが、そうこうするうちに、郵便局でのEMSの取り扱いが無くなったらしく「もう送れないよ」と言われ、その後今度は日本のマスクが逼迫するようになった。

中国は今マスクの供給は回復している。私は今のところ、スペインで買って来た分と会社支給の分で事足りているので自分では購入を試していないが、ネットでは普通に販売されているのを見かける。(ちなみに、ほんのり供給に対する不安もあるので、1日で使い捨てにはしていない。毎日消毒しながら、3日ぐらい使う感じ。効果は微妙だとは思うけど、どうせ鼻周りとかスカスカ開いてるレベルだし、まぁいいかなと思いながらケチっている)
最近は、マスクを国外の知人に送るという中国人の友達も出てきて、私も必要があれば家族親戚あたりには送らないと行けないかなぁと思ったりもしているんだが、ここまで航空便が減便されている今、普通に日本に届くんだろうか??
最近見た情報で、個人の方が「顺丰(中国で一番信頼されている大手宅配業者)で送った」と書いていたのを見たので、今でも行けるのかも??要調査だ。