ヨシコの中国語学習記録

英語上達完全マップの要領で中国語を学習してみる記録

中国に戻る事になりそうです

えーっと最近何をしていたかというと、ちょこっと上海に行ってました。
現地2泊、夕方着、中一日、朝発という強行軍だったので、まさに「ちょこっと」です。
↓石锅鱼。初めて食った!うまし!!!写真2枚目の白いスープは、蒸気で魚を蒸し上げたら勝手にそのタンパク質で白くなるんだって。めっちゃうまい。

f:id:liangmei:20190217014348j:imagef:id:liangmei:20190217014409j:image

写真2枚目の緑色の食べ物は「四季豆」に見えるけど、「小黄瓜」といってミニキュウリ(とでも言いましょうか。花がついた状態のちびっこキュウリ)です。これも初めて食べたけど、すごく好き!上海中心部ではメニューにないらしい。

f:id:liangmei:20190217014430j:imagef:id:liangmei:20190217014442j:image

そしてですねぇ、なんか就職することになっちゃいました。
わぁ。何なんだよ。
「私はもっと休みたいんだよーーー!!!」という心の叫びが聞こえるでしょうか。
10月から休んでるから実はもう休み5ヶ月目なんだけど、全然飽きひん!全然もっと休める!!全然何もしてない!!!わぁあ。
認めたくはないけど、結構ブルーです・・・。
中国語は少しはしてたけど、スペイン語は全然やってないし、スペインは少し行ったけど、中国語の教科書も全然進んでないし、歯医者も行ってないし、北海道へ遊びに行く計画もあったけど行けるかどうか微妙だし、スペインには荷物置いたままなのに時間無くなりそうだし、作りかけの中国語関連サイトも放置してるし、部屋の荷物ももっと片付けたいし、もうーーー!何なんだよーーー!!!
家にこもってた10月と1月に何でそれしなかったの?と自分でも思うけど、私って後回しにできる事は頑張らない人間なんだよー!!(威張って言う事ではないが)
だって、4月からスペイン行く予定だったから、3月まで暇だと思ってたんだもの・・・。

大体ね、そもそも私は就活なんかしてなかったのだよ!
「電話できる?」って聞かれて「いいよー」って言ったら電話面接で、「ちょっと来れる?会社見においでよ」って言われて「いいよー」って中国行ったら面接だったんだよ!!
騙されてるんじゃん!!!
↓これ、今度行く事になった会社の会議室。全部こんなんではないけど。絶対眠くならん(笑)
北京オリンピックの時のスタジアムを設計した人が設計したオフィスらしい。

f:id:liangmei:20190217014545j:imagef:id:liangmei:20190217014554j:image

↓24時間使用可の社内ジム。まぁ中国の大手はどこもあるけど。私の前にいた会社にもあったし、友達のところも結構ある。ただ、この会社は郊外で敷地が広いからか、プールまであった。

f:id:liangmei:20190217014526j:image

やれやれ・・・。
せっかく中国から持って帰った物たち、5ヶ月日本においただけで、また持って行くのか。

前から「仕事の星の元に生まれてる」とは思ってたけど、もう私の仕事の星強すぎるわ!(T_T) そんでもって恋愛の星は弱すぎ。

準備期間は1ヶ月。パソコン仕事は中国でもできるから後回しにして、日本でやらないといけないことを優先度を付けてこなしていかねば。
あと、問題はスペインだ。
なんせ荷物を置いてるから、行けるものなら短期でも行きたい。10日ほど無理やり行くか??
・・・私には短く感じるけど、普通の旅行だと思えば十分長いよね。。

甄嬛传 2周め中

甄嬛传を見終わった後何をしているかというと、すかさず甄嬛传の2周めに突入しております。(えっ)
相変わらず普通に面白いですが、今度はきちんと、分からない単語をなるべく調べて、ノートを作りながら見てます。
(そういえば河神の時も似たような事をしたような・・・13話ぐらいでストップしたけど・・・。あのノートどこ行ったんだ??)
調べ始めると、いかに自分が分かっていなかったかがよく分かります。分かったつもりで見ているのに、「念のために」と辞書を調べてみると、セリフの意味の深さに驚いたり。やはり理解度は断然深まります。そして、自分の中国語能力の低さにがっかりもします。
中国にいた時、毎日のように欧米の映画をテレビでダラダラ見てたもんだけど、吹き替えの映画と、もともと中国で作られた映画やドラマでは、出てくる中国語のレベルがケタ違いだわ。
歴史物だけに、この言葉たちを覚えたところで自分が使える場面があるのかどうかは甚だ疑問ではありますが、普通の中国人が見てるドラマで全然意味が分からないというのはやはり自分自身の中国語のレベルが低いとしか言いようがないので、せめて字幕を見ればさっと意味が取れる程度にはレベルアップしたいです。

それにしても、HSK6級も取ったし「そろそろ上級者といえるかも?」と思っていたけど、まだまだだなぁ・・・。でもさすがに初級は卒業したと思う!(笑)(昔初級の教科書をずっとやっていた時、「一体いくらやれば中級になるんだ?」と思ってたけど、いつのまにか中級レベルになってたみたい。今度は中級を卒業したいよ(;_;))

ところで中検の話。
中検2級は多分簡単過ぎ、という事で、もう受けなくてもいいかなぁと思ってるんだけど(無職だけに、金の無駄遣いできず!もし聞かれたら、HSK6級は中検2級よりは上です、と答えればいいやろ)、中検の準1級って結構きつそう。。まだ過去問をやってないからなんとも言えないところはあるけど、他所様のブログなど見る限りでは、2級合格からさらに数年を要する、という感じっぽい。
2級は「中国語ができる」といえるレベル、準1級でペラペラレベル、という感じらしく、とても納得。
自分自身、「話せるけど、ペラペラには一歩足りない」と感じているので、私はちょうど2級と準1級の間なんだろうなぁと思う。
「ペラペラ」という表現もなんだか浅はかだなぁとは思うけど、やっぱり「ペラペラ」を目指したい。
準1級だけ目指して試験対策するなら成語慣用句がキモみたいだけど、それだけじゃやっぱりまだまだ語彙が足りないし、普通に地道にやろうと思う。

最近考えているのは、語彙増強を先にしてからドラマや多読をするのがいいか、ドラマや多読で語彙増強をするのがいいか、という命題。
語彙があればドラマや多読が楽になるのは間違いない。だからキクタンをやり始めたんだし。けど、あんまり楽しくないからすぐに横道に逸れてしまう。。。意思が弱いと言われればそれまでだけど、語学学習は相性があるからなぁ・・・。

英語上達完全マップの森沢先生は「語彙レベルが5000を越えたあたりから、何を読んでも知っている単語の方が圧倒的に多くなってきますから、精読トレーニングなどに使用する読み物からボキャリストを作っても、集められる単語が少なくボキャビルのためには効率が悪くなってきます。」とおっしゃっているのだけど、中国語に関していうなら、知っている単語が増えても、知らない単語が全然少なくならない言語だと私は思う。(T_T)
口語の後ろに圧倒的な存在感で居座る成語と書面語たちをどう攻略したものか。
・・・逆に言えば、精読しつつ単語を集める方法でも、まだまだいくらでも単語を集められるという事だけれども。・ω・
森沢先生は、また「文体と並び、語彙不足で敷居の高さを感じるTIMEやNewsweekなどの高級雑誌は、認識語彙が2万を越えるとぐっと身近に感じられるようになります。」とも述べられているので、英語と中国語の差はあるにせよ、当面の目標としてはこの辺りが妥当かもしれない。・・・けど、仮に私の今の語彙が5千程度だとすると、4倍か。。遠いなぁ・・・。(´・ω・`)
5千の単語に、普通の勉強で6年は掛かってるんだから、やっぱり自然にまかせている訳にはいかないな。きちんと系統立ててボキャビルをやらねば。
しかし、音読も最近してないなぁ。新丝路も完全にストップしてるし。ラジオ中国語も聞かなきゃだし。やる事いっぱいやー(T_T) あぁぁ、それにスペイン語もあった・・・。
明日から早起きしてやろうかなぁ。朝はスペイン語、午後は中国語、みたいな??
おかしすぎる。ニートなのになんでこんなに時間がないのか、不思議で仕方がない。いっぱい寝てるから??うーん・・・

「甄嬛传」(宮廷の諍い女)观后感

「甄嬛传」(邦題:宮廷の諍い女)見終わりました!

76話を実質5日ぐらいで見た感じ??いやー、まじで面白かったわー。
なんかもう寝る時間と風呂の時間以外ずっと見てた気がしますけど。他のこと全然できなかったわ。ご飯食べる時も見てたし。
「目が!目が!」と叫びたいよ。(それ別の映画な)

それにしても、76話もあるのに中だるみなしだし、いっぱいある伏線の回収もすごかった!!
長いドラマや小説ってどうしても途中で路線がずれていったりするのに、最初から最後までよく練られていてほぼ矛盾もなし、「よくぞ回収し切った!」とまじで思う。あぁ原作が読みたい。
けど、ドラマの時点でこれだけ知らない語句があるんじゃ、原作なんて後10年は無理そうな・・・。自分の語学力が悲しい。(;_;)

ネタバレは控えたいので具体的には書かないけど、見たことがない人はぜひぜひ見る事をおすすめします。强烈推荐!!
個人的に、以前はまった中国ドラマとしては「河神」があるんだけど、甄嬛传はさらに別次元の面白さです。衣装やセットも見応えあるよ。私は髪飾りが気になって仕方がなかったです。美しい。特に皇后と华妃の髪飾りが好きだったわー。

ところで、中国語のこと。
当たり前だけど大河歴史ドラマのジャンルなので、難しいです。私レベルでは、辞書を引いてばかり。一応ノートも作ってて、今3ページ分ぐらい。

f:id:liangmei:20190202184642j:image

全部書いてたらキリがないので、気になる単語だけだけど。
ただ、この単語たちってどうなの?という気もしてる。
このドラマの中の言葉って、いわば「恐悦至極に存じます」とか「殿がご乱心あそばされた」とか「無礼であるぞ、控えおろう」とか、まぁそういうレベルの言葉なわけだよね???
どれが普通に使える言葉で、どれが普段使っちゃおかしいのかの判断がむずい!!!さすがに「臣妾不敢」とか「皇上息怒」とかは言わないのはわかるけど、「放肆」とか「大胆」とかだと普通に辞書に載ってるし、どうなんだ??と思ってしまう。けどまあ言わないよな。「上からの立場で家臣を罵る」という状況自体が存在しないもんなぁ・・・。「ばかやろう」に近いのかも。ドラマではよく聞くけど、実生活では一度たりとも聞いたことがない、という。

いつか単語集をきちんとまとめて公開したろかな。
・・・いや、売るとか。ほら、ハリーポッターの英語を解説した本みたいにさ。出てくる成語や難しい単語を片っ端からまとめて解説もつければ売り物になりそうじゃない?誰もやってないでしょ。
・・・・・・。
うむ、誰も買わなさそうな気がするな。。
しかも、まとめるのが超絶大変や。成語だと由来も必要だろうし。
あかんか。

ちなみに、今日本だと、こういうものはネットで見るのが普通なのかな?よく分からんけどDVDセットもちゃんと出てるし、アマゾンプライムとかでも見れるね。1~3話は無料とかなので、お試しあれ。
中国語ができる人なら中国のネットで探すのもおすすめ。

「甄嬛传」(宮廷の諍い女)

ここ数日「甄嬛传」にはまっています♥
日本の題名は「宮廷の諍い女」ですな。
主役は孙俪さん。当たり前だけど美人です。
実は、少し前に孙俪主演の別のドラマをテレビで見ていたことがあり、最初から見てみたいなぁと思ってネットで探したり、無料話をあれこれ見てるうちに「宮廷の諍い女」にたどり着き、ハマりすぎて中国ネットで探して20話まで見ました。
面白いわー!流行るの分かるわ。私の大好きな紅楼夢の世界感に近いよね。時代も近いし。林妹妹はこんな服を着てたのかしら、とかこの中の役者さんなら誰がいいかなぁとか思ってみたり、中国語と違う部分で楽しんでおります。ていうか、普通に紅楼夢のドラマ見ればいいんだけど、先にイメージが出来上がってしまっているせいで、実写版でイメージが壊れるのが怖くてまだ見れてないのでした。

甄嬛传に話を戻すと、綺麗な人がいっぱいでてきて、髪飾りとか豪華絢爛で、女子にはたまらんと思いますわ。まさに大饱眼福。
個人的には、一番の悪役の华妃をやってる役者さんがすごく美人だと思う。顔のそれぞれのパーツが魅力的で、見てて全然飽きない。大きい目って憧れるわー。皇后役の人も、整ってないけど美人!(えっ?)頭良さそうな顔というか、役にぴったり。
主役はもちろん美人だし、妹役の子も可愛いし、主人公の仲良し友達の二人も可愛いし、主人公のお付きの人も賢そうではまってるし、キャストが素敵すぎていくらでも見ていられます。
まぁ、その中心にいる皇帝は美男子でも何でもないただのおっさんなんだけど、まぁそれもまたリアルだよね。
あぁこれが紅楼夢なら、主役男子も美男子だからなぁ。もうどうしたらいいのか!(何をって、いや、配役を(笑))

今ネット待ちだからこんなの書いてるんだけど。

しっかし、ドロドロしてるわー。今20話そこそこで、最初可愛らしい性格だった子が少しずつ嫉妬やら誤解やらなんやらかんやらで性格がネジ曲がって来てたり、仲良しさんをこっそり裏切ってみたり、はっきりした悪役以外の部分のドラマが面白いわー。
今のところ、主人公と皇后がバランスの取れた聖人君子ぶりだけど、今後どうなるのか・・・70話もあるからなぁ。
しかしこういう風に生きてた人たちって大変だねぇ。わかりやすく例えるなら光源氏的な世界なわけですが、入宮(日本でいうなら「入内」)の時には意気揚々でも、一生一人の男の取り合いをすると思うともううんざりだよね。「男の子を早く生んだら勝ち」ゲーム?いや、「男の子を生んでその子が王様になれば勝ち」ゲームか。
ゲーム盤に乗りたくないよな。

とかいろいろ考えたりしつつ、まだまだ50話もあるので楽しみです。1日10話見たら5日で終わってしまうからやばいんだけど(笑)

NHKラジオ中国語とかサイト構築のこととか

最近暇なので、ブログだけじゃなくきちんとしたサイトを構築しようかと日々研究しております。
思いのままに書き散らかせば良いブログと違って、最初の時点である程度コンテンツを揃えたいと考えているので、結構めんどくさい。
WordPressで作ってるんだけど、デザインもいまいち納得がいかなかったり、なんだかんだで全部書き直しかと思うとなかなか・・・。データベース管理がよく分からなかった時全部一回消えたしな。2回めのサイト構築は速かったけど。
なんか一発で私好みのデザインになるいいテーマないかなぁ・・・。細かいところを自分で作るのめんどくさいんだよ。
コンテンツもなぁ・・・。ディスり記事から揃えていいものかどうかwww

ところで、NHKラジオをほそぼそと聞いてるんですが、今期って3つも中国語番組があったのね??
「まいにち中国語」と「レベルアップ中国語〜伝えてみようおもてなし中国語」と「おもてなしの中国語」。
・・・。
NHKよ。少しはものを考えてはどうか。流行語だからって何でもお題に入れればいいってものではないだろうよ。
「おもてなしの中国語」はいい。ちゃんと、おもてなしの中国語という内容だった。
けどなぁ、レベルアップ中国語の方は、全くおもてなしと関係ない話じゃんか。何よそれ。とにかくなんでもいいからその単語を入れたくて仕方なかっただけだよねこれ。
つかさ、何でそもそも「おもてなし」という単語をそんなにまでして入れたいのさ?政府のスローガンか何かですかね?まぁ某オリンピックに向けて、以下ry

・・・語学番組でまで洗脳かよ。あーやだやだ。

今日のできごと

最近体調がいまいちなヨシコです。皆さんいかがお過ごしですか。
昨日は風邪っぽくて早寝、今日は晩ご飯後に腹痛でトイレでのたうち回っていました。・・・1年前に賞味期限が切れていた紅生姜を食べましたが、それがダメだったのでしょうか・・・。なんでうちのハハは2年前に賞味期限が切れた蒟蒻とかも平気で取っておくのでしょうか。先日は、捨てる前提で賞味期限切れの蒟蒻を分かりやすいところに出しておいたら、それで料理が作ってあったのが恐ろしかったです。・・・といいつつ紅生姜を食べたのは自己判断です。なんとなく行けるかなぁと思ったんだもの。(T_T)
腹痛で大変だったので、その後すぐに冷蔵庫から出して生ゴミ入れにポイしましたが、おそらく明日ハハが見て「サラのが捨ててある!!」と大騒ぎする事でしょう。「1年以上も使わなかったんだから、あんた使わないでしょ」という理屈は通用しない物と思われます。冷凍庫の中とかも恐ろしいです。ちょっとずつ捨ててますが。

という困難を乗り越えて、キクタン続けています。(わぁ、ナチュラルに繋がった!)
2週目の例文解読が終わりました。どうしても構造が理解不能な例文がいくつかあったので、それは放置する事にしました。単語としては簡単でも例文が理解不能なのはなかなか厳しいです。まぁ上級編だし文句は言えません。。
ところで、2週目はなんだか覚えにくい単語が多いです。まだ名詞の項目なので3週目からの動詞とか不安です。
1週目については音源を回してます。少しずつ頭に入って来てて、なんだか「もともと知ってたんじゃないか?」とかいう気分にもなったりしますが。
ところで何故か1ページに1つずつぐらいの割合で、どうしても頭に入りにくい単語があったりします。そいつらはこのターンでは無理なんだろうなぁという気もしてます。森沢先生も100%に固執する必要はないとおっしゃっていた気がするので、きっぱり諦めるべき時には諦めて先に進む予定です。

新丝路はあまり楽しくないです。知らない単語は出てくるけど、簡単過ぎてちょっとイラっとしたりもします。でも1つの文章が短いので読みやすいです。

・・・珍しく「ですます調」で書いてみましたが、なんだか幼い文章に思えるのは何故でしょうか。読み直して、「小学生じゃねーんだからさ」と思ってしまいました。

「yin」と「ying」とか

今日やったこと。

キクタン1周目の例文回しと2週目の読み込み。
WordPressのインストール
WordPressローカルサイト構築

・・・例文回すの辛いです(T_T) すぐに注意力が散漫になって他の事を始めてしまいます・・・。どうしたら良いのでしょうか。无药可救ですかそうですか。
そんな訳で気づいたらWordPressの導入をしてました。わー。
まだサーバーとかは借りてないので、ローカルでちまちま勉強中ですが、サイト構築も近い・・・かも・・・??・・・知らんけど。
イメージはあるんだけど。お客様本位じゃないサイトになるのは間違いないでしょう。いや、本当はすごくお客様本位なんだけど。参考にならない教科書は全部切ったるからな。

それにしても今時は便利だねぇ。昔趣味でHPを作ってた時なんて、手書きでちまちまcss書いたり、メニュー項目をアニメーションさせるために(カーソルが通ったら色が変わるとか、選んだらずるっとプルダウンメニューが出てくるとかそういうの)、いろいろ自分でスクリプトを書いたりしてたのを思い出しちゃったよ。(そっちに走っちゃうとめちゃくちゃ時間を取られるのでやばい。)

あ!ところで、今日のアハ体験!!
ワタクシ、もしかして、「yin」と「ying」の発音についてどこに違いがあるのかわかったかもしれません!!この2つだけは、もう一生無理だと諦めていた音ですが。
「ン」の発音の時の舌の奥の方の位置と力の入れ方と音の響かせ方が違うのよ!!!
キクタン聞いてたら、jintou2つとjingtouが並びで出てきて、それを何度か聞いてるうちに、急に違う音に聞こえてきてさー。
いや、ずっと舌の奥の方の問題だとは思ってたんだけど、微妙に喉の手前と奥を使い分けるというか。舌を奥に引き混んで喉の奥をふわっと塞いで「ン」を少し響かせるとingになる感じ。inはもちょっと手前側、上顎に近いところをぴっと塞いで、あまり「ン」音を響かせずに息を止める感じ。
案内と案外とかじゃなく!(この例を毛嫌いしている)
・・・けど今から練習して矯正できるかなぁ・・・。会話の中で聞き取るとか多分不可能やろうしなぁ・・・。どうせ中国人だって聞き取れてない人がいっぱいいるんだから、まぁこだわらなくてもいいような気もしつつ、こだわりたいような気もしつつ。